N’étant pas fan de Metal Progressif, réaliser une interview de ce style me semblait non-réalisable. Jusqu’à ce que je découvre Soen. Véritable révélation pour moi. Notamment avec des morceaux comme « Antagonism ». L’univers de ce groupe est tellement riche qu’il y est impossible de ne pas trouver son compte. C’est dans cet optique que j’ai pu réaliser une interview du guitariste Cody, lors du Motocultor.
INTERVIEW
Moi : Ok, we are with Cody (Soen). First question and for me, it is the most important : How are you ?
(Ok, on est avec Cody (Soen) . Première question et pour moi, c’est la plus importante : comment ça va?)
Soen : Very good ! We just arrived here 3 hours ago. Just eat some food, have a beer, so yes, I’m feeling good. Ready to play show tonight !
(Très bien. On vient d’arriver y’a 3 heures. On a mangé un morceau, pris une bière, donc oui, je me sens bien. Prêt à jouer ce soir!)
M : A little bit stressed maybe…
(Un peu stressé peut-être..)
S : No ! We are not stressed. We have a great crew. And I’ve played our songs a million times, so… I think that when I joined the band, the first festivals were a bit stressful for me. You know, that feeling, when you think you’re gonna need to run, or miss a riff… And now, I’m excited, for sure ! It is the greatest job ever.
(Non ! Nous ne sommes pas stressés. On a une super équipe. Et j’ai joué nos musiques un million de fois… Quand j’ai rejoint le groupe, les premiers festivals étaient très stressants pour moi. Tu vois, ce sentiment, quand tu penses que tu vas devoir courir partout, ou rater un riff… Et maintenant, j’suis excité, c’est clair ! C’est le meilleur boulot au monde)
M : We are at Motocultor Festival. It is the first time for you ?
(Nous sommes au Motocultor Festival. C’est la première fois pour toi?)
S : Yeah, the first time. We have played in a lot of festivals in France, but never here.
(Ouais, la première fois. On a joué dans pas mal de festivals français, mais jamais ici)
M : Have you see the line-up ?
(As tu vu la programmation)
S : Yes, i have. It’s good. An impressive Line-up.
(Oui, je l’ai vu. Elle est bonne. Un line-up impressionnante)
M : Any bands you’d like to see?
(Il y a des groupes que tu veux voir?)
S : Yes. I’m gonna see Bio-Hazard, just after our show. It’s the original line-up, it’s gonna be cool. (Je lui montre le programme de la journée) Hm, to be honest, I don’t recognize many bands… But, I think, it’s a chance for us. You know, just walk around and discover some new bands. It’s why I like to go to festivals. Not going to see the same bands you have seen live a thousand times. The other bands I want to see… There are Landmvrks, Carpenter Brut…
(Oui. Je vais aller voir Bio-Hazard, juste après notre show. C’est le line-up original, ça va être cool. (Je lui montre le programme de la journée) Hm, pour être honnête, je ne reconnais pas beaucoup de groupes. Mais je trouve que c’est une chance pour nous. Tu vois, juste se balader et découvrir de nouveaux groupes… C’est pourquoi j’adore aller en festival. Ne pas aller voir les mêmes groupes que tu as vu une centaine de fois. Sinon, les autres groupes que j’aimerais voir sont Landmvrks, Carpenter Brut,…)
M : You say that to me, you have already played in France ?
(Tu m’as dit ça tout à l’heure, vous avez déjà joué en France?)
S : Yes, of course. We have played in Hellfest last year
(Oui, bien sûr. Nous avons joué au Hellfest l’an dernier)
M : And what do you think about this festival ?
(Et que penses tu de ce dernier?)
S : It’s literally blows my expectations. I think in the Metal World. Hellfest is a little like Wacken. They are the biggest, the most prestigious Metal festivals. We have played at Hellfest a couple of times. It’s like a religious experience, you know. That festival is just… wow. It was huge, the vibes were very cool, the attention to details… Just walking around was a really really cool experience. We really appreciate it. The one thing i’ve dont appreciate about Hellfest, it’s the weather (Laughs). The temperature was so hot. Over 40°. But that’s all. We have been very good treated
(Il a littéralement passé au-dessus de mes attentes. Je pense que dans le monde du Metal, le Hellfest est un peu comme le Wacken. Ce sont les plus grands, les festivals les plus prestigieux du Metal. On a déjà joué au Hellfest une paire de fois, déjà. C’est comme une expérience religieuse, tu vois. Le festival est juste… whaou. Il était grand, l’ambiance était très cool, l’attention portée aux détails… Juste se promener fut une super expérience. On a vraiment apprécié ça. La seule chose que je n’ai pas apprécié, c’était le temps (Rires). La température était trop élevée. Plus de 40°. Mais c’est tout. Nous avons été très bien traités)
M : Concern your musical influences, who are your favorite bands, your favorite artists ?
(Concernant tes influences musicales, qui sont tes groupes et artistes favoris?)
S : Oh, a difficult one ! There are so many. I mean I grew up with a lot of different bands. Pink Floyd, Def Leppard, that kind of Hair bands, Skidrow… My parents introduced me to Classic Rock, 80’s Metal. And when I was a teenager, I started to listen to more Heavy bands. Like Metallica, Iron Maiden, Judas Priest… And later, I’ve started to listen to more Scandinavian bands like Opeth, Children of Bodom. The two really biggest to me. And when I was 20 years old, I started to listen to bands like Radiohead. Nowadays, it’s Sleep Token, Loathe, Deftones. It’s Heavy, but, there is this kind of … sexiness in the violence, you know. I really like it
(Oh, c’est difficile ! Y’en a tellement. Je veux dire que j’ai grandi avec pas mal de groupes différents. Pink Floyd, Def Leppard, ce genre de Hair Bands, Skidrow… Mes parents m’ont initié au Classic Rock, au Metal des années 80. Et quand j’étais un adolescent, j’ai commencé à écouter des groupes un peu plus Heavy. Comme Metallica, Iron Maiden, Judas Priest… Et plus tard, j’ai commencé à écouter un peu plus de groupes scandinaves comme Opeth, Children of Bodom. Ce sont les deux plus importants pour moi. Et quand j’ai eu 20 ans, j’ai commencé des groupes comme Radiohead. Aujourd’hui, c’est Sleep Token, Loathe, Deftones. C’est Heavy, mais, il y a une sorte de … beauté dans la violence, tu vois. J’aime beaucoup ça)
M : You have released a new album. Have you some new musics in progress ?
(Vous avez sorti un nouvel album y’a pas si longtemps. Vous avez d’autres musiques en progression?)
S : A few ones, yes. Some songs are gonna be released soon. We always working on new stuff, have always new ideas
(Plusieurs, oui. Certaines sortiront bientôt. Nous travaillons toujours sur du nouveau son, nous avons toujours de nouvelles idées)
M : It’s your only date in France ?
(C’est votre seule date en France?)
S : Nope. The Memorial tour started in October. We’ll be playing in Lyon, in Strasbourg and in Paris.
(Non. Le Memorial Tour commence en Octobre. Nous allons jouer à Lyon, Strasbourg et Paris)
M : What do you thing about the french audience ?
(Que penses tu du public français?)
S : Oh god. We love them. It is one of the best audiences. Like Strasbourg. It is a smaller city, a smaller show, but the audience was incredible. We love playing in France. We love French culture : we always get the best catering (Laughs). You guys, care about artists. The hospitality it’s very important. One thing we have always really really liked is that we can sit around a big table, you know what i mean, everybody can have dinner at the same table : All musicians, all the crew. It’s like a secret time, you know. We really respect that, that kind of intention. A nice table with decoration
(Oh, bon sang. On l’adore . C’est une des meilleures audiences. Par exemple Strasbourg. C’était une ville plus petite, un show plus petit, mais l’audience y est incroyable. Nous adorons jouer en France. Nous aimons la culture française : On a toujours les meilleurs tablées (Rires). Vous prêtez toujours attention aux artistes. L’hospitalité est quelque chose de très important. Une chose que nous apprécions particulièrement, c’est que l’on peut tous s’asseoir autour d’une grande table, tu vois ce que je veux dire, tout le monde peut prendre son repas ensemble : Tous les musiciens, toute l’équipe technique. C’est comme un moment privé, tu vois. Nous respectons beaucoup ce genre d’attention. Une belle table avec de la décoration)
M : A last world for the end ?
(Un dernier mot pour la fin?)
S : To all our fans, thanks to supporting us !
(A tous nos fans, merci de nous soutenir!)