Menu

Interview – Lili Refrain

Véritable révélation musicale lors de l’année 2022 pour moi, Lili Refrain a su m’attirer dans son univers dès ma première écoute. En même temps, un tel mélange d’influence ne pouvait que me plaire. Je l’ai découvert à l’occasion du Hellfest 2022. J’ai accroché dans la seconde. Malheureusement, je n’ai pas pu assister à son concert lors de ce festival, du fait que j’avais une entrevue au même moment… Ce fut une déception pour moi. Mais j’ai eu un petit lot de consolation. En effet, avant cette interview, j’avais un peu de temps à tuer et il n’y avait pas de concerts qui m’intéressait vraiment. Donc, avec ma femme, nous nous sommes placés sous la tente Temple, histoire d’être au frais, et de pouvoir boire ma bière tranquille avant mon entrevue. Et, il s’avère qu’à ce moment là, Lili faisait ses balances. Etant donné que je suis curieux, je me suis dirigé vers la barrière afin d’assister à ces balances. Un bon moment. Court, mais bon. Donc, imaginez bien que quand j’ai vu son nom sur l’affiche du Motocultor 2023, je ne pouvais résister à demander une interview…

INTERVIEW

Moi : Ok, we are with Lili Refrain. First question, and for me, it is the most important : how are you ?

(Ok, on est avec Lili Refrain. Première question, et pour moi, c’est la plus importante : comment tu vas?)

Lili Refrain : I’m so good ! And what’s about you ?

(Je vais très bien ! Et toi?)

M : Fine, thanks for the question ! We are at Motocultor festival. It is the first time you play here ?

(Bien, merci de ta question ! Nous sommes au Motocultor Festival. C’est la première fois que tu joues ici?)

L.R. : Yes. It is my first time here, but not my first time in France. 

(Oui. C’est ma première fois ici, mais ça n’est pas ma première en France)

M : What do you think about french audience ?

(Qu’as tu pensé du public français?)

L.R. : It’s amazing. I really love the people that danced under the stage, screamed, with their hands in the air… A really reactive audience. I just finished my signature session, and there are a lot of people. And this is wonderful, because, when you have the possibility to listen to the feedback of people… it’s great. I put my signature on a shoe ! For the first time in my life ! (Laughs) Was crazy ! 

(C’est incroyable. J’ai beaucoup aimé que les gens dansent, crient et brandissent leurs mains en l’air… Un public vraiment réactif. Je viens juste de finir ma session de signature, et il y avait beaucoup de personnes. Et c’est magnifique, parce que, quand tu as la possibilité d’écouter les ressentis des gens… c’est parfait. J’ai carrément signé sur une chaussure ! Pour la première fois de ma vie ! (Rires). C’était dingue!)

M : Except Hellfest and Motocultor, have you already play in France ?

(A part le Hellfest et le Motocultor, as-tu déjà joué en France?)

L.R. : Yes. My first show in France was in 2010. It was in Grenoble. It was a super DIY (Do it Yourself) and an amazing date. And then, I’ve come back also to play in other clubs, not only in festivals. I will be back in December. I don’t remember if it’s in Montpellier or Grenoble, but I’m gonna play in a church during the Winter solstice. 

(Oui. Mon premier show en France était en 2010. C’était à Grenoble. C’était du DIY (Do it Yourself) et une date incroyable. Et après, je suis revenue, dans pas mal de clubs, pas que dans des festivals. Je reviens en décembre. Je ne me souviens pas si c’est à Montpellier ou à Grenoble mais je vais jouer dans une église durant le solstice d’Hiver)

M : And what do you think about the french welcoming about your music ?

(Que penses-tu de l’accueil français concernant ta musique?)

L.R. : It’s a super welcoming. I have finished my merch, so I think that people really liked my work, so this is very good. This is the best welcoming move for me. I can’t imagine that, in Motocultor. I can’t imagine that for my first time here. 

(C’est un super accueil. J’ai terminé tout mon merch, donc je pense que les gens apprécient vraiment mon travail, donc, c’est très bon. C’est la meilleure réception pour moi. Je ne pouvais pas imaginer ça, au Motocultor. Je ne pouvais imaginer ça pour une première fois)

M : What is your best memories with France ?

(Quel est ton meilleur souvenir avec la France?)

L.R. : Oh, it’s a deep question… But I think it is my first tour. This tour was organized by a super friend, his name is Clive, I met him in Italy. And he asked me to make a translation from French to Italian for an anarchist review. So I do this translation and to thank me, he has organized that tour. And that time, I’ve been traveling by train. So I’ve visited 10 different places with my guitar. It was so beautiful. Unfortunately, my friend is dead but I want to thank that person forever. Because he introduced me to that beautiful country. 

(Oh, c’est une question profonde… Mais je pense que c’est ma première tournée. Elle a été organisée par un super ami, son nom était Clive, que j’ai rencontré en Italie. Il m’a demandé de faire une traduction du français à l’italien pour une review Anarchiste. Donc, j’ai fait la traduction et pour me remercier, il a organisé cette tournée. Et pour cette dernière, j’ai voyagé en train. Donc j’ai visité une dizaine d’endroits avec ma guitare. C’était si beau. Malheureusement, mon ami est décédé mais je veux le remercier pour toujours. Car il m’as introduit dans ce magnifique pays)

M : What bands have influenced you? ?

(Quels sont les groupes qui t’ont influencé?)

L.R. : It’s a very nice question. ‘Cause the bands I listen to are very far from what I play. My favorite band when I was 14 was Sepultura. And I come from the Metal School. I’ve listened to a lot of Sepultura, Pantera, Metallica, Slayer,… and I decided to play my guitar, because of that kind of sound, and that band, in particular. And then, I also started to discover classical music thanks to Metal. Because I’ve listened to a lot of Steve Vai, Malmsteen… you know. And that kind of virtuose of these guitarists make me go to classical music. I’ve also started to listen to some Opera. So, I make a big mix of Metal stuff with Opera singing. I have mixed different kinds of music. But my influences are really different ! I also listen to a lot of psychadelia, because of my father, a lot of Blues… There are so many many things. The music that I make is a translation of what I feel. I can’t define what I do. Every time people ask me that question, I can’t answer. It’s music (Laughs)

(Belle question. Car les groupes que j’écoute n’ont rien à voir avec la musique que je joue. Mon groupe préféré quand j’avais 14 ans était Sepultura. Et quand je suis entrée dans la « Metal School », j’écoutais du Sepultura, du Pantera, Metallica, Slayer.. et j’ai décidé de les jouer à la guitare, car ce style de son, de groupes, c’était particulier. Et après, j’ai découvert la musique classique grâce au Metal. Parce que j’écoutais du Steve Vai, du Malmsteen… tu vois. Et ce genre de virtuosité à la guitare m’a fait basculer dans la musique classique. Puis j’ai commencé dans la musique d’Opéra. Donc j’ai fait un petit mix entre l’Opéra et le Metal. J’ai mixé pas mal de styles de musique. Mais, mes influences sont très différentes. J’ai aussi écouté pas mal de Psychédélique, avec mon père, un peu de Blues… Il y a tellement de choses. La musique que je fais est en rapport est une transition de ce que je ressens . Je ne peux pas définir ce que je fais. A chaque fois que les gens me posent cette question, je ne peux pas répondre. C’est de la musique (Rires))

M: Do you listen some french bands ?

(Tu écoutes des groupes français?)

L.R. : Yeah, I know Celeste, Year of no Light

(Ouais, je connais Celeste, Year of no Light…)

M : You stay here only today ?

(Tu restes là seulement aujourd’hui?)

L.R.: Yes… ‘cause I have another festival tomorrow in Portugal. I have to leave at 6 AM and I have a super early play. It’s like today, I can’t sleep because we’re coming from Norway. I’ve played in a little city, close to Oslo.

(Oui… Car j’ai un autre festival demain au Portugal. Je dois partir à 6 heures. Comme aujourd’hui ; je n’ai pas pu dormir car on revient de Norvège. J’ai joué dans un petit village pas loin d’Oslo.)

M : Have you some times to see some bands ?

« Tu as le temps de voir quelques groupes ? »

L.R. : Yeah, I want to see Carcass, Katatonia, Napalm Death Wardruna too…

« Ouais, j’aimerais voir Carcass, Katatonia, Napalm Death, Wardruna aussi…

M : Is there a place where you want to play ?

(Y’a t’il un endroit ou tu aimerais jouer ? »

L.R. : I don’t know … (Laughs). There’s to many. Being on tour is my life. So, all festivals ! I really have this dream : I never go to Asia. I’ve completely missed that part of the world. 

(Je ne sais pas … (Rires). Y’en a trop. Être en tournée, c’est ma vie. Donc, tous les festivals ! J’ai quand même un rêve : jouer en Asie. J’ai complètement raté cette partie du monde)

M : So, Lili, thanks for your time. I really love your music !

L.R. : Thanks to you !